Siberian Studio
Новости Статьи Локализации от Siberian Studio
Форум Siberian Studio

Добро пожаловать в энциклопедию переводов видеоигр.

Приветствую вас в электронном варианте моей коллекции русских версий видеоигр для разных игровых платформ. Данный раздел моего сайта носит исключительно информационный характер. Тем не менее малая, но не маловажная часть переводов была адаптирована под последние версии игр и представлена в виде русификаторов доступных для общего скачивания. Коллекция активно собирается примерно с 2006 года, и, несомненно, является крупнейшей в России. На поиск и приобретение дисков потрачено огромнейшее количество денег, сил и времени.
При использовании информации с данной страницы ссылка на неё (страницу) строго обязательна! Публикация (частичная или полная) любых материалов с сайта «Siberian Studio» на интернет-ресурсах, как-либо связанных с Пименовым С., строго запрещена.

Известные локализации игры

Command & Conquer: Red Alert
Command & Conquer: Red Alert Remastered

Внимание! Данная игра пропагандирует русофобию.

Переводчик — «Siberian Studio».
Программист — Siberian GRemlin.
Актёры: отсутствуют.
Издатель — «Siberian Studio».

Все издания данного тандема.
Издание 1-е (только текст).

Использование перевода или его части без письменного разрешения автора запрещено.

Внесение любых изменений в перевод без письменного разрешения автора запрещено.

Перенос перевода или его части на др. платформы без письменного разрешения автора запрещен.

Авторское право принадлежит Siberian Studio. Продукт может быть опубликован в Steam исключительно через пользователя Siberian GRemlin.

Не будь простым потребителем — стань проекта покровителем! Поддержи любой суммой любым удобным способом.
Через форму ниже или напрямую, если она не работает.
Благодарю.
Введите желаемую сумму.

Русификатор текста.[09.05.2018 | 3 МиБ]
Загружая данный русификатор, вы подтверждаете, что вы внесли пожертвование не менее 100 руб. в адрес «Siberian Studio» в благодарность за выполненную работу.
Загрузить с «WDfiles».
Не работает ссылка? Напиши.
Переводчик — студия «Kudos».
Актёры: Катерина «Киев-1», дуэт «Киев-0».
Издатель — «РусПеревод».

Все издания данного тандема.
Издание 1-е (полный перевод).
Не будь простым потребителем — стань проекта покровителем! Поддержи любой суммой любым удобным способом.
Через форму ниже или напрямую, если она не работает.
Благодарю.
Введите желаемую сумму.

Русификатор речи.[19.10.2013 | 1 МиБ]
Загружая данный русификатор, вы подтверждаете, что вы внесли пожертвование не менее 100 руб. в адрес «Siberian Studio» в благодарность за выполненную работу.
Загрузить с «WDfiles».
Не работает ссылка? Напиши.
Русификатор видеороликов (сюжетных сцен).[19.11.2013 | 21 МиБ]
Загрузить в мастерской «Steam».
Загружая данный русификатор, вы подтверждаете, что вы внесли пожертвование не менее 100 руб. в адрес «Siberian Studio» в благодарность за выполненную работу.
Загрузить с «WDfiles».
Не работает ссылка? Напиши.
Переводчик — студия «Kudos».
Актёры: Дмитрий Филимонов, Ольга Кузнецова.
Издатель — «Вектор».

Все издания данного тандема.
Издание 1-е (видео и текст) //Есть основания считать, что это клон (копия первоисточника). Разыскиваю подлинное издание. Куплю или приму в дар.
Не будь простым потребителем — стань проекта покровителем! Поддержи любой суммой любым удобным способом.
Через форму ниже или напрямую, если она не работает.
Благодарю.
Введите желаемую сумму.

Русификатор видеороликов (сюжетных сцен).[19.11.2013 | 22 МиБ]
Загрузить в мастерской «Steam».
Загружая данный русификатор, вы подтверждаете, что вы внесли пожертвование не менее 100 руб. в адрес «Siberian Studio» в благодарность за выполненную работу.
Загрузить с «WDfiles».
Не работает ссылка? Напиши.
Переводчик — неопознанная группа.
Актёры: неопознанный актёр.
Издатель — «Наша марка».

Все издания данного тандема.
Издание 1-е (только видео) //Разыскиваю обложки издания. Куплю или приму в дар.
Не будь простым потребителем — стань проекта покровителем! Поддержи любой суммой любым удобным способом.
Через форму ниже или напрямую, если она не работает.
Благодарю.
Введите желаемую сумму.

Русификатор видеороликов (сюжетных сцен).[19.11.2013 | 21 МиБ]
Загрузить в мастерской «Steam».
Загружая данный русификатор, вы подтверждаете, что вы внесли пожертвование не менее 100 руб. в адрес «Siberian Studio» в благодарность за выполненную работу.
Загрузить с «GDrive».
Не работает ссылка? Напиши.
Переводчик — творческая группа «Дядюшка Рисёч».
Опознавательные знаки: творческая группа «Дядюшка Рисёч».
Актёры: отсутствуют.
Издатель — «Русский проект».

Все издания данного тандема.
Издание 2-е (только текст).

Издание 1-е (без перевода) //Разыскиваю данное издание. Куплю или приму в дар.

Переводчик — неопознанная группа.
Актёры: отсутствуют.
Издатель — «GN».

Все издания данного тандема.
Издание 1-е (только текст).
Переводчик — «Soft Club».
Актёры: отсутствуют.
Издатель — «Soft Club».

Все издания данного тандема.
Издание 2-е (только документация).

Издание 1-е (только документация).
Переводчик — «XXI век».
Опознавательные знаки: переведённые названия «XXI века», издание неполной игры (α, β, демо), где перевод, Лебовски?.
Актёры: отсутствуют.
Издатель — «XXI век».

Все издания данного тандема.
Издание 2-е (только обложка) //Вторая обложка точно такая же как у предыдущего издания.

Издание 1-е (только обложка) //Неполная версия игры (α, β или демо).
Переводчик — «Фаргус».
Опознавательные знаки: анонимный «Фаргус», ворованный перевод, англичанка «Фаргуса».
Актёры: отсутствуют.
Издатель — «Фаргус».

Все издания данного тандема.
Издание 2-е (ворованный перевод).

Издание 1-е (без перевода).
Переводчик — неопознанная группа.
Опознавательные знаки: пиратствующая «Акелла».
Актёры: отсутствуют.
Издатель — «Акелла».

Все издания данного тандема.
Издание 1-е (без перевода).
Переводчик — неопознанная группа.
Актёры: отсутствуют.
Издатель — аноним.

Все издания данного тандема.
Издание 1-е (без перевода).
Переводчик — неопознанная группа.
Опознавательные знаки: официальный перевод в «Steam».
Актёры: отсутствуют.
Издатель — «Electronic Arts».

Все издания данного тандема.
Издание 1-е (только текст).
Переводчик — к/н «EEC».
Опознавательные знаки: издание неполной игры (α, β, демо).
Актёры: отсутствуют.
Издатель — к/н «EEC».

Все издания данного тандема.
Издание 1-е (только обложка) //Неполная версия игры (α, β или демо).
Переводчик — «R+D».
Опознавательные знаки: издание неполной игры (α, β, демо).
Актёры: отсутствуют.
Издатель — «R+D».

Все издания данного тандема.
Издание 1-е (без перевода) //Неполная версия игры (α, β или демо).
Переводчик — «UCTL».
Актёры: отсутствуют.
Издатель — «UCTL».

Все издания данного тандема.
Издание 1-е (без перевода).

Журнал событий [VK]

2024.07.30 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza Kiwami»
2024.07.30 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 0»
2024.07.28 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.07.28 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 0»
2024.07.19 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.07.14 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 3 Remastered»
2024.07.14 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza Kiwami»
2024.07.12 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 0»
2024.06.18 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.05.13 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.04.11 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.02.18 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.02.10 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.01.15 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.01.07 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2024.01.07 — появился русификатор текста для игры «Yakuza 4 Remastered»
2023.12.17 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 3 Remastered»
2023.10.29 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 3 Remastered»
2023.10.29 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza Kiwami»
2023.10.29 — обновлён русификатор текста для игры «Yakuza 0»


2002-2024 © Siberian Studio

Внимание! Авторское право на отдельно взятый материал сайта принадлежит только его автору. Использование материалов сайта возможно только с разрешения администрации и\или автора материала. В противном случае любая перепечатка материалов сайта (даже с установленной ссылкой на оригинал) является нарушением «Закона об авторском праве и смежных правах» и влечет за собой судебное разбирательство в соответствии с Гражданским и Уголовным кодексами Российской Федерации.
Все товарные знаки принадлежат их владельцам.