|
Добро пожаловать в энциклопедию переводов видеоигр.
Приветствую вас в электронном варианте моей коллекции русских версий видеоигр для разных игровых платформ. Данный раздел моего сайта носит исключительно информационный характер. Тем не менее малая, но не маловажная часть переводов была адаптирована под последние версии игр и представлена в виде русификаторов доступных для общего скачивания.
Коллекция активно собирается примерно с 2006 года, и, несомненно, является крупнейшей в России. На поиск и приобретение дисков потрачено огромнейшее количество денег, сил и времени.
При использовании информации с данной страницы ссылка на неё (страницу) строго обязательна! Публикация (частичная или полная) любых материалов с сайта «Siberian Studio» на интернет-ресурсах, как-либо связанных с Пименовым С., строго запрещена.
Известные локализации игрыCommand & Conquer: Tiberian Sun Переводчик — «Siberian Studio». Программист — Siberian GRemlin. Актёры: отсутствуют. Издатель — «Siberian Studio». Все издания данного тандема. | Использование перевода или его части без письменного разрешения автора запрещено.Внесение любых изменений в перевод без письменного разрешения автора запрещено.Перенос перевода или его части на др. платформы без письменного разрешения автора запрещен.Авторское право принадлежит Siberian Studio. Продукт может быть опубликован в Steam исключительно через пользователя Siberian GRemlin. | Не будь простым потребителем — стань проекта покровителем! Поддержи любой суммой любым удобным способом. Через форму ниже или напрямую, если она не работает. Благодарю. Введите желаемую сумму.
| Русификатор текста. | [23.07.2009 | 3 МиБ] Загружая данный русификатор, вы подтверждаете, что вы внесли пожертвование не менее 100 руб. в адрес «Siberian Studio» в благодарность за выполненную работу. Загрузить с «WDfiles». Загружая данный русификатор, вы подтверждаете, что вы внесли пожертвование не менее 100 руб. в адрес «Siberian Studio» в благодарность за выполненную работу. Загрузить с «DFiles». Не работает ссылка? Напиши. |
Переводчик — «Media Research Group». Опознавательные знаки: золотая медаль «Фаргуса», анонимный «Фаргус», перевод с французского, урезанные переводчиками видеоролики, урезанная переводчиками речь. Актёры: актёр дуэта «MRG1», актриса дуэта «MRG1». Издатель — «Фаргус». Все издания данного тандема. | Издание 4-е (полный перевод). Издание 3-е (речь и текст). Издание 2-е (частично текст, без кириллицы). Издание 1-е (частично текст, без кириллицы). | Не будь простым потребителем — стань проекта покровителем! Поддержи любой суммой любым удобным способом. Через форму ниже или напрямую, если она не работает. Благодарю. Введите желаемую сумму.
| Русификатор речи. | [17.04.2009 | 14 МиБ] Загружая данный русификатор, вы подтверждаете, что вы внесли пожертвование не менее 100 руб. в адрес «Siberian Studio» в благодарность за выполненную работу. Загрузить с «DFiles». Не работает ссылка? Напиши. | Русификатор видеороликов (сюжетных сцен). | [12.11.2018 | 25 МиБ] Загружая данный русификатор, вы подтверждаете, что вы внесли пожертвование не менее 100 руб. в адрес «Siberian Studio» в благодарность за выполненную работу. Загрузить с «GDrive». Не работает ссылка? Напиши. |
Журнал событий [VK]
|
|